-
RecordNumber
1364
-
CallNo
ENG2 747
-
Author
عباسيان، ارزو
-
English Author
Arezou Abasian
-
FarsiTitle
مقايسه راهكارهاي به كار رفته در ترجمه تبليغات تجاري برخط توسط دانشجويان مترجمي زبان انگليسي و چت جي پي تي
-
Title
A Comparative Study of the Translation Strategies Employed by Translation Students and ChatGPT in Translating Online Business Advertisements
-
Degree
كارشناسي ارشد
-
Date
1404/02/21
-
Collation
85 p .
-
Supervisor
Dr. Akbar Hesabi
-
Persain Descriptors
ترجمهي تبليغات , چتجيپيتي , مدل زباني هوش مصنوعي , راهبرد ترجمه
-
English Abstract
Advertising is one of the most influential components of marketing, significantly shaping both business outcomes and consumer behavior. Translating advertisements, is a nuanced and complex task, as it involves not only linguistic challenges but also commercial considerations. With the rapid growth and undeniable presence of advanced technologies in our everyday life, translation might be undergoing a transformation. This thesis presents a comparative study of the translation strategies employed by translation students, ChatGPT, and Gemini in rendering online business advertisements. The purpose of this study was to examine the extent of divergence between human-driven and AI-generated translations strategies as well as to assess the potential benefits and disadvantages of using AI language models in translating advertisements. The study adopted the theoretical framework of Vinay and Darbelnet (1958/1995, cited in Venuti, 2000) to analyze applied translation strategies in the collected samples for English-Persian language pair. The data was collected from BA and MA translation trainees by translating English and Persian advertisements. The translation strategies were extracted from participants and AI translations for further analysis. The findings highlight key differences between the strategies used by human translators and those generated by AI tools in addition to variations between the outputs of ChatGPT and Gemini. Human translators mostly used literal translation while ChatGPT relied on adaptation. It was also observed that directional difference could influence the frequency of translation strategies. Additionally, the research observes a growing tendency among translation trainees to utilize AI tools at various stages of the translation process. It was also concluded that while ChatGPT and Gemini are capable of producing quality translation, their use still requires human supervision.
-
FarsiAbstract
تبليغات يكي از تأثيرگذارترين عناصر بازاريابي است كه نقش مهمي در شكلدهي به دستاوردهاي تجاري و رفتار مصرفكننده ايفا ميكند. ترجمهي متون تبليغاتي كاري فرايندي پيچيده است؛ چرا كه مترجم بايد نه تنها چالشهاي زباني، بلكه ملاحظات تجاري را نيز در نظر بگيرد. با رشد سريع و حضور انكارناپذير فناوريهاي هوش مصنوعي در زندگي روزمره، ممكن است ترجمه نيز دستخوش تحول شود. اين پاياننامه به مطالعهاي مقايسهاي از راهبردهاي ترجمهاي ميپردازد كه توسط دانشجويان ترجمه، چتجيپيتي و جميناي در ترجمهي تبليغات آنلاين كسبوكار به كار گرفته شده اند. هدف اين پژوهش بررسي ميزان تفاوت راهبردهاي ترجمهي انساني و ترجمهي توليدشده توسط هوش مصنوعي و همچنين ارزيابي مزايا و معايب استفاده از مدلهاي زباني هوش مصنوعي در ترجمهي تبليغات است. اين يافتهها ميتوانند به درك عميقتر از تأثير بهكارگيري ابزارهاي مبتني بر هوش مصنوعي در حوزهي ترجمه كمك كنند. اين پژوهش با بهرهگيري از چارچوب نظري وينه و داربلنه، راهبردهاي ترجمهي به كاررفته در نمونههاي گردآوريشده براي زبانهاي انگليسي و فارسي را تحليل ميكند. نتايج به دست آمده حاكي از تفاوتهاي كليدي ميان راهبردهاي مترجمان انساني و ابزارهاي هوش مصنوعي بود. همچنين، دادههاي پژوهش داد كه نتيجه ترجمه چتجيپيتي و جميني به عنوان دو ابزار هوش مصنوعي مختلف، با يكديگر تفاوت دارد. علاوه بر اين، نتايج پژوهش بيانگر از تمايل فزايندهي دانشجويان ترجمه به استفاده از ابزارهاي هوش مصنوعي در مراحل مختلف فرايند ترجمه است. لاز به ذكر است كه هرچند چتجيپيتي و جميني توانايي توليد ترجمهاي باكيفيت را دارند؛ اما همچنان از نظارت انساني بينياز نيستند.
-
DataEntry Person
ارزو عباسيان
-
identification number
4011744013
-
field
مترجمي زبان انگليسي
-
educational group
زبان و ادبيات انگليسي
-
persain approval page
132490
-
english letter approval page
132491
-
number of chapters
5
-
full text
132492
-
full text word latex
132493
-
home pages
132494
-
chapter one
132495
-
second chapter
132496
-
chapter 3
132497
-
chapter 4
132498
-
chapter 5
132499
-
table of contents
132500
-
sources of references
132501
-
english descriptors
Advertisement translation , ChatGPT , Gemini , translation strategy
-
english descriptors - جزئيات
<Records><Record RowID="1"><Field name="english descriptor" Value="Advertisement translation" PreSign=" " PostSign=" "/></Record><Record RowID="2"><Field name="english descriptor" Value="ChatGPT" PreSign=" " PostSign=" "/></Record><Record RowID="3"><Field name="english descriptor" Value="Gemini" PreSign=" " PostSign=" "/></Record><Record RowID="4"><Field name="english descriptor" Value="translation strategy" PreSign=" " PostSign=" "/></Record></Records>
-
Link To Document :