شماره ركورد
24672
شماره راهنما
LIT2 595
عنوان
تحليل تطبيقي پنج فيلم سينمايي اقتباسي در سينماي ايران از ادبيات جهان
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
رشته تحصيلي
زبان و ادبيات فارسي
دانشكده
ادبيات و علوم انساني
تاريخ دفاع
1404/03/06
صفحه شمار
95 ص.
استاد راهنما
محمدرضا نصر اصفهاني
استاد مشاور
محسن محمدي فشاركي
كليدواژه فارسي
فيلمنامه اقتباسي , ادبيات داستاني , فيلم اقتباسي , تحليل تطبيقي , نقد و نظريه
چكيده فارسي
پنج فيلم برجستهي سينماي ايران (نفرين، ساختهي ناصر تقوايي، غزل، ساختهي مسعود كيميايي، خواهران غريب، ساختهي كيومرث پوراحمد، شوكران، ساختهي بهروز افخمي و كافه ستاره، ساختهي سامان مقدم) كه با اقتباس از آثار ارزشمند ادبي جهان (نفرين، بر مبناي داستان باتلاق، نوشتهي ميكا والتاري، غزل، بر مبناي داستان كوتاهي با نام مزاحم از خورخه لوئيس بورخس، خواهران غريب، بر مبناي داستان بلندي از اريش كستنر با همين نام، شوكران، بر مبناي رمان تراژدي آمريكايي نوشتهي تئودور درايزر، كافه ستاره بر مبناي رمان كوچهي مدق نوشتهي نجيب محفوظ مصري) ساخته شدهاند، مورد بررسي و مداقه قرار گرفتند، تا در زمينههاي مختلف واكاوي شوند و به فهم ما در مواردي نظير: چگونگي نوشتن يك فيلمنامه اقتباسي، تفاوت نحوه گفتوگونويسي در ادبيات و سينما، چگونگي خلق فضا با بهره گيري از از اثر ادبي مورد اقتباس و در عين حال به كار بستن زبان بهخصوص سينمايي و غيره ياري رسانند.
بررسي اين فيلمها و منابع اقتباسشان از جهات گوناگوني به دريافت پاسخ براي پرسشهاي مهمي چون: امكان ساخت اثري كه صد در صد به منبع اقتباسش وفادار بماند وجود دارد؟ يا چرا بسياري از آثار سينمايي در اقتباس از آثار سترگ ادبي با عدم توفيق رو به رو شدهاند؟ روشنگر و همچون كشف بسياري از نادانستهها، در سفري تازه بود.
نقد و تحليل اين آثار و تفاوت نگاه و جهانبيني مؤلفانش، گاهي به ديدگاهي منتقدانه و منفي و گاهي به ديدگاهي تحليلي و جزئي نگرانه منتج شد، گاهي نيز به شرح و بسط علل عدم توفيق در نگاه يا ساخت يك اثر اقتباسي سينمايي از ادبيات منتهي شد، اما در هر صورت تلاش براي برگرفتن حجاب از روي برخي حقايق پيرامون ارزش و جايگاه ادبيات و امكانات زبان سينمايي براي بهرهجويي از آن به مجموعهاي كه پيش رو است ختم شد، تلاش شد تا با تحليل تطبيقي اين آثار به فهم بيشتر و خوانش صحيحشان در عرصهي نقد و تحليل كمك شود.
كليدواژه لاتين
Adapted Screenplay , Fiction Literature , Adapted Film , Comparative Analysis , Criticism and Theory
عنوان لاتين
Comparative Analysis of Five Adapted Cinematic Films in Iranian Cinema from World Literature
گروه آموزشي
زبان و ادبيات فارسي
چكيده لاتين
The long shadow of literature has always extended over other arts, sometimes veiling their essence due to its vast influence. Yet, literature has equally elevated various art forms toward a kind of transcendence. Prominent filmmakers in Iranian cinema have consistently drawn upon great works of world literature to create their films, often resulting in successful and effective collaborations between literary and cinematic works. However, in some cases, inherent differences between these two art forms emerge, necessitating solutions to overcome their intrinsic distinctions.
The first step lies in crafting an adapted screenplay, which has its own conventions and principles. This process is so significant that most specialized festivals and award ceremonies dedicate a separate prize for it. To gain a deeper understanding, five prominent Iranian films adapted from valuable works of world literature were examined and analyzed in various aspects. These analyses aid in understanding issues such as: how to write an adapted screenplay, the differences in dialogue writing between literature and cinema, how to create an atmosphere by drawing on the adapted literary work while employing a distinct cinematic language, and more.
Studying these films and their source materials from different perspectives provided answers to critical questions, such as: Is it possible to create a work that remains entirely faithful to its source? or why have many cinematic adaptations of great literary works failed to succeed? These explorations were illuminating, akin to uncovering unknowns in a new journey. The critique and analysis of these works, along with the differing perspectives and worldviews of their creators, sometimes led to critical and negative viewpoints, at other times to analytical and detail-oriented perspectives, and occasionally to explanations of the reasons behind the lack of success in the vision or execution of a cinematic adaptation. Nonetheless, the effort to unveil certain truths about the value and place of literature and the possibilities of cinematic language in utilizing it culminated in the present collection. Through comparative analysis, this study seeks to enhance understanding and facilitate accurate readings of these works in the realm of critique and analysis.
تعداد فصل ها
6
فهرست مطالب pdf
131861
نويسنده