چكيده لاتين
he revival and correction of manuscripts is one of the ways to become acquainted with the thoughts and culture of the past. Sultan Baho, a mystic from the 10th and 11th centuries in the Islamic calendar, was a follower of the Qadri Sufi order in the Indian subcontinent. Many works of Baho have survived, some of which have been edited. One of his works is the manuscript Aql-e-Bidar, in which Baho’s mystical thoughts are explained. In this work, the author outlines his Qadri beliefs in twenty chapters, covering topics such as the perfection of the complete spiritual guide, the virtues of the Qadri path, meditation, knowledge, the relationship between the spiritual guide and disciple (especially the topic of poverty and renunciation of worldly attachments), and other similar subjects discussed in the book.The language of this book is influenced by the native tongue, which results in complexities and difficulties in both expression and meaning. This might be one of the reasons for the relative obscurity of Baho, as his language can sometimes be incomprehensible, and even the vocabulary and grammar might seem incorrect. Therefore, these characteristics make the process of correction more challenging. There are six copies of this work available in libraries across Pakistan, and the edition has been corrected based on these manuscripts. The author has made efforts to embellish his thoughts using rhetorical and literary devices such as parallelism and metaphor, and to enhance his speech with poetry. The poems in the text of Aql-e-Bidar are sometimes composed by the author, although they may not be very consistent in terms of meter and rhyme. At times, he also uses poetry from other authors, especially from the Masnavi of Rumi. In the correction of this work, which has been done using the manuscript-based method, alongside the textual corrections, there is also a discussion on the life of the author and the stylistic and linguistic features of the text.