-
شماره ركورد
23758
-
شماره راهنما
LIT3 197
-
نويسنده
ابراهيمي وينچه، اصغر
-
عنوان
تصحيح گرشاسپنامۀ اسدي طوسي
-
مقطع تحصيلي
دكتري
-
رشته تحصيلي
زبان و ادبيات فارسي- ادبيات حماسي
-
دانشكده
ادبيات و علوم انساني
-
تاريخ دفاع
1402/11/11
-
صفحه شمار
534 ص.
-
استاد راهنما
محسن محمدي فشاركي , محمود براتي
-
كليدواژه فارسي
تصحيح , گرشاسپنامه , اسدي طوسي , شاهنامه , فردوسي
-
چكيده فارسي
اگر تصحيح را بهدستدادن نزديكترين متن به متن مولف بدانيم اين كار با بررسي نسخههاي خطي معتبر و موثق، خواه به صورت متن كامل يا پارههاي موجود از متن كه در ساير مجموعهها در دسترس قرار دارند، حاصل ميشود. بررسي و تدقيق در نسخه يا نسخههاي موجود (در صورت وجود چندين نسخه) و تعيين يكي از آنها به عنوان نسخۀ اساس با شرط اقدم، اكمل و اصح نسخ و مقابلۀ آن با ساير نسخهها به منظور تصحيح اغلاط راهيافته به متن، كاستن افزودهها و افزودن كاستههايي است كه در اثر سهو و خطاي كاتبان يا تغيير عامدانه توسط ايشان براي نزديك كردن متن مولف به مشخصههاي متني زمان كتابت اثر، اتفاق افتاده است. اين تغييرات مي تواند لغوي، دستوري يا سبكي باشند. بعد از تهيه متن تصحيحشده، فراهم آوردن مقدمهاي جامع براي معرفي مولف، اثر، ويژگيهاي متني و سبكي و اطلاعات مربوط به نسخههاي موجود و مورد استفاده و شيوۀ كار، لازم است. در پايان كتاب نيز، تهيه واژهنامه و فهرست اعلام جهت سهولت كار خوانندگان ضروري مينمايد.
گرشاسپنامۀ اسدي، مهمترين اثر حماسي بعد از شاهنامۀ فردوسي است و تصحيح مجدد اين اثر با توجه به نسخههاي نويافته با درج ضبطهاي مختلف در ساير نسخهها و مقدمهاي شامل بررسي شخصيت گرشاسپ در ساير متون كهن ادبي و ديني از نيازهاي جامعه ادبي كشور است و انجام اين كار گامي در جهت فراهم آوردن متني منقح و موثق از يكي از مهمترين آثار حماسي زبان فارسي است.اين تحقيق كوشيده است تا در راستاي اهداف فوق گام بردارد و ضمن بررسي نسخههاي متعدد با شيوهاي كه در مقدمه گفته شده است متني منقح و موثق از گرشاسپنامۀ اسدي طوسي ارايه نمايد.
-
كليدواژه لاتين
edition , Garshaspnameh , Asadi Tusi , Shahnameh , Ferdowsi
-
عنوان لاتين
Edition of the Garshapnamah
-
گروه آموزشي
زبان و ادبيات فارسي
-
چكيده لاتين
If we know the edition to be done in the closest text to the authorʹs original text, it is achieved by examining valid and reliable manuscript versions, whether in the form of a complete text or existing sections of texts available in other collections. Reviewing and scrutinizing the available version or versions (if there are several versions) and determining one of them as the basic version with the condition of being older, more complete and more accurate than other versions in order to correct errors, removing additions, and adding omissions that have occurred due to the inadvertent errors of scribes or intentional changes by them to bring the authorʹs text closer to the textual features at the time of writing the work. These changes can be lexical, grammatical, or stylistic. After preparing the corrected text, providing a comprehensive introduction to introduce the author, the work, textual and stylistic features, information about available versions and their use, and the method of work is necessary. At the end of the book, providing a glossary and a list for ease of use for readers is essential.
Asadiʹs "Garshaspnameh" is the most important epic work after Ferdowsiʹs "Shahnameh," and re-editing this work based on newly discovered versions with recording various readings in other versions and an introduction including the examination of the character of Garshasp in other ancient literary and religious texts is a need of the literary community of the country, and doing this is a step towards providing a revised and reliable text of one of the most important epic works in Persian language. This research has tried to take steps towards the above goals and, while examining multiple versions in the manner described in the introduction, provide a revised and reliable text of Asadi Tusiʹs "Garshaspnameh."
-
تعداد فصل ها
3
-
لينک به اين مدرک :